El traductor al catalán de Amanda Gorman también se queda sin encargo por no ser mujer ni negra
+13
TresTristesTigres
Savannah
Briseida
Nacidoparaofender
Leónidas
007
Seth
Melquiades
Memento
Jofran
Rebelde
Freya
Vanessa
17 participantes
Página 1 de 2.
Página 1 de 2. • 1, 2
El traductor al catalán de Amanda Gorman también se queda sin encargo por no ser mujer ni negra
Víctor Obiols sigue los pasos de la traductora holandesa Marieke Lucas Rijneveld después de que la editorial estadounidense de la joven poeta haya rechazado su trabajo. «Mi perfil no se ajustaba a lo que buscaban», lamenta
Victor Obiols fue rechazado para traducir al catalán la obra de Amanda Gorman, la joven poeta que deslumbró en la investidura de Joe Biden con la lectura del poema “The Hill We Climb”, por no ser mujer ni negra.
Viking Books, el sello norteamericano que edita la obra de la emergente estrella afroamericana, rechazó a Obiols a pesar de admirar su trabajo.
“Vetado porque, a pesar de admirar mi curriculum, quieren una traductora mujer, activista y preferiblemente negra”, indicó en su cuenta de Twitter, aunque luego decidió borrar los tweets que hacían referencia a la polémica. “He sido víctima de una nueva inquisición”, agregó.
Obiols, traductor de Oscar Wilde y William Shakespeare y director entre 2004 y 2009 del Festival Internacional de Poesia de Barcelona, iba a ser quien tradujera poemas de Gorman y que estos llegaran a librerías el próximo 8 de abril en una tirada de 5.000 ejemplares.
¿Quién es Amanda Gorman, la joven poeta que leyó en la toma de posesión de Biden?
Ahora, la editorial Univers del grupo Enciclopèdia Catalana, encargada de traducir a Gorman, está buscando otra persona para traducir a la joven poeta.
Esta no es la primera polémica que rodea a las traducciones de Amanda Gorman. Hace un par de semanas ocurrió algo parecido en Holanda, cuando la activista Janice Deul criticó que la elegida para traducir a Gorman al neerlandés fuera la escritora Marieke Lucas Rijneveld, de 29 años, en vez de una traductora afroholandesa.
La situación escaló hasta tal punto que Rijneveld, abrumada por la situación, declinó encargarse de la traducción.
Obiols, que ya había finalizado la traducción, explicó que la editorial norteamericana había enviado un correo a Univers afirmando que su perfil no se ajustaba con lo que buscaban. La editorial catalana pagará la traducción realizada aunque esta no se publique y también la nueva, cuya autoría todavía se desconoc
Fuentes consultadas: ABC. y El Nacional
Victor Obiols fue rechazado para traducir al catalán la obra de Amanda Gorman, la joven poeta que deslumbró en la investidura de Joe Biden con la lectura del poema “The Hill We Climb”, por no ser mujer ni negra.
Viking Books, el sello norteamericano que edita la obra de la emergente estrella afroamericana, rechazó a Obiols a pesar de admirar su trabajo.
“Vetado porque, a pesar de admirar mi curriculum, quieren una traductora mujer, activista y preferiblemente negra”, indicó en su cuenta de Twitter, aunque luego decidió borrar los tweets que hacían referencia a la polémica. “He sido víctima de una nueva inquisición”, agregó.
Obiols, traductor de Oscar Wilde y William Shakespeare y director entre 2004 y 2009 del Festival Internacional de Poesia de Barcelona, iba a ser quien tradujera poemas de Gorman y que estos llegaran a librerías el próximo 8 de abril en una tirada de 5.000 ejemplares.
¿Quién es Amanda Gorman, la joven poeta que leyó en la toma de posesión de Biden?
Ahora, la editorial Univers del grupo Enciclopèdia Catalana, encargada de traducir a Gorman, está buscando otra persona para traducir a la joven poeta.
Esta no es la primera polémica que rodea a las traducciones de Amanda Gorman. Hace un par de semanas ocurrió algo parecido en Holanda, cuando la activista Janice Deul criticó que la elegida para traducir a Gorman al neerlandés fuera la escritora Marieke Lucas Rijneveld, de 29 años, en vez de una traductora afroholandesa.
La situación escaló hasta tal punto que Rijneveld, abrumada por la situación, declinó encargarse de la traducción.
Obiols, que ya había finalizado la traducción, explicó que la editorial norteamericana había enviado un correo a Univers afirmando que su perfil no se ajustaba con lo que buscaban. La editorial catalana pagará la traducción realizada aunque esta no se publique y también la nueva, cuya autoría todavía se desconoc
Fuentes consultadas: ABC. y El Nacional
Vanessa- Cybernauta-Premium
- Mensajes : 697
Popularidad : 1852
Reputación : 765
Fecha de inscripción : 14/01/2014
Re: El traductor al catalán de Amanda Gorman también se queda sin encargo por no ser mujer ni negra
Por Dios que mujer tan racista. Me pregunto se una persona así tiene cabida en una sociedad tan "progresista" como dicen que tenemos
Freya- Cybernauta-Master
- Mensajes : 326
Popularidad : 783
Reputación : 455
Fecha de inscripción : 14/01/2014
Re: El traductor al catalán de Amanda Gorman también se queda sin encargo por no ser mujer ni negra
El nazismo del siglo XXI. Muchos progres y progras se van a arrepentir de su propia hipocresía e estupidez.
Rebelde- Cybernatua-Excelente
- Mensajes : 157
Popularidad : 349
Reputación : 180
Fecha de inscripción : 12/09/2013
Re: El traductor al catalán de Amanda Gorman también se queda sin encargo por no ser mujer ni negra
Imaginaros que fuese un poetisa blanca holandesa la que dijese que quiere que la traduzcan otra mujer blanca, la hipocresía social la tacharían tanto de racista que acabarían así con su carrera. Pero naturalmente los blancos no son tan racistas como los negros
Jofran- Cybernauta-Master
- Mensajes : 287
Popularidad : 749
Reputación : 408
Fecha de inscripción : 14/01/2014
Re: El traductor al catalán de Amanda Gorman también se queda sin encargo por no ser mujer ni negra
Tampoco es tan importante. Con no comprar el libro de esta señora asunto concluido. Ella no ve un dólar, su editorial no ve un dólar, y nosotros nos ahorramos esos dólares. Más preocupante es cuando las mismas políticas e ideologías son utilizadas por nuestra basura política: eso sí que nos cuenta un montón de euros de nuestro bolsillo.
Seguid votando.
Seguid votando.
_________________
Herbert Marcuse adoctrinando a los tontos útiles
Nuestros camaradas y los miembros de las organizaciones amigas deben continuamente avergonzar, desacreditar y degradar a nuestros críticos. Cuando los obstruccionistas se vuelvan demasiado irritantes hay que etiquetarlos como fascistas y nazis. Esta asociación de ideas, después de las suficientes repeticiones, acabará siendo una realidad en la conciencia de la gente.
Memento- Cybernauta-Master
- Mensajes : 289
Popularidad : 662
Reputación : 307
Fecha de inscripción : 13/01/2014
Re: El traductor al catalán de Amanda Gorman también se queda sin encargo por no ser mujer ni negra
La verdadera discriminación se los hacen los negros así mismos aceptando nombres suecos y escoceses (sus antiguos amos). Ahora esta de moda en el cine, en las series, televisiones y en la publicidad mostrar una persona de color como si fuese todo muy prgre y muy moderno. Pero la realidad es que esta raza no han hecho merito alguno en su continente de origen y en los países que dirigen y su aportación a la ciencia y tecnología es insistente solo hay que ver cuantos premios nobel de color hay por decir algo. Y están obligando a muchos millones a que les guste esa raza si o si.. es demencial. Hace años viaje a USA y hay una fuerte división ya que los americanos pueden ser racistas o no, pero son muchos los que piensa que los negros únicamente saben vivir de los blancos. Y me quiero quedar ahí, por que habrá por aquí alguien que sin aportar nada la parezca mi comentario racista..
Melquiades- Cybernauta-Master
- Mensajes : 323
Popularidad : 969
Reputación : 628
Fecha de inscripción : 14/01/2014
Re: El traductor al catalán de Amanda Gorman también se queda sin encargo por no ser mujer ni negra
Lo he traducido en google en 2 segundos, no merece la pena tanto lio.
Seth- Cybernauta-Master
- Mensajes : 319
Popularidad : 727
Reputación : 316
Fecha de inscripción : 14/09/2013
Re: El traductor al catalán de Amanda Gorman también se queda sin encargo por no ser mujer ni negra
Bueno que espera el traductor para demandar por discriminación. Y lo más divertido que estos mismos son los que van dando cátedra de igualdad, antiracismo, antifascismo...etc..aquí quedan retratados....
_________________
007- Cybernauta-Master
- Mensajes : 209
Popularidad : 578
Reputación : 347
Fecha de inscripción : 16/01/2014
Re: El traductor al catalán de Amanda Gorman también se queda sin encargo por no ser mujer ni negra
¡Esto es racismo de primera y lo demás son tonterías!
Leónidas- Cybernauta-Gran-Master
- Mensajes : 447
Popularidad : 763
Reputación : 236
Fecha de inscripción : 23/09/2013
Re: El traductor al catalán de Amanda Gorman también se queda sin encargo por no ser mujer ni negra
¿Pero a quien mierda le importa este poema que ya hemos leído todos? en serio las editoriales pierden el tiempo en este bluf?
Nacidoparaofender- Cybernauta-Notable
- Mensajes : 138
Popularidad : 398
Reputación : 260
Fecha de inscripción : 31/07/2020
Re: El traductor al catalán de Amanda Gorman también se queda sin encargo por no ser mujer ni negra
La civilización de Occidente cada vez se degenera más. Confunden respeto e igualdad con denigrar a una parte de la sociedad, precisamente por la que en teoría fue vilipendiada décadas atrás. No pidas a quien pidió ni sirvas a quien sirvió.
Briseida- Cybernauta-Gran-Master
- Mensajes : 487
Popularidad : 1495
Reputación : 914
Fecha de inscripción : 14/01/2014
Re: El traductor al catalán de Amanda Gorman también se queda sin encargo por no ser mujer ni negra
El morado se ha convertido en la nueva camisa parda de las Sturmabteilung o «SA» (Sección de Asalto), la organización voluntaria (hoy serían los chiringuitos subvencionados) tipo milicia vinculada al NSDAP, el Partido Nacionalsocialista Obrero Alemán. A los miembros de las SA se les conocía como «camisas pardas» y ahora todo este enloquecimiento se tiñe de morado.
Melquiades- Cybernauta-Master
- Mensajes : 323
Popularidad : 969
Reputación : 628
Fecha de inscripción : 14/01/2014
Re: El traductor al catalán de Amanda Gorman también se queda sin encargo por no ser mujer ni negra
El supuesto "progresismo" nos arrastra en un sin fin de absurdidades y perversidades surrealistas. Esquizofrenia pura y dura.
Savannah- Cybernauta-Master
- Mensajes : 320
Popularidad : 728
Reputación : 362
Fecha de inscripción : 14/09/2013
Re: El traductor al catalán de Amanda Gorman también se queda sin encargo por no ser mujer ni negra
Qué pensaríamos si un autor vetara a una traductora por ser negra, activista y mujer? Esta feminista no quiere igualdad, quiere supremacía.
TresTristesTigres- Cybernauta-Master
- Mensajes : 274
Popularidad : 573
Reputación : 221
Fecha de inscripción : 14/01/2014
Re: El traductor al catalán de Amanda Gorman también se queda sin encargo por no ser mujer ni negra
El nazismo asoma y esta vez no lleva bigote, ha tomado otro disfraz ya se atrevió a decirlo la Actriz Gina Carano y por decir la verdad la echaron los nazis de Disney y Lucas Film
_________________
Danko- Cybernauta-Master
- Mensajes : 228
Popularidad : 605
Reputación : 365
Fecha de inscripción : 16/09/2013
Página 1 de 2. • 1, 2
Temas similares
» Casi la mitad de los británicos se plantea abandonar el país al verlo convertido en un estercolero multicultural
» Tanorexia: el bronceado nunca es suficiente
» Ataque racista en Mijas (Málaga): Un hombre de raza negra asesta diez martillazos en la cabeza a una mujer sin mediar palabra
» Marruecos es un cáncer para España
» El Sevilla F.C se proclama por quinta vez campeón de la Europa UEFA League 2016
» Tanorexia: el bronceado nunca es suficiente
» Ataque racista en Mijas (Málaga): Un hombre de raza negra asesta diez martillazos en la cabeza a una mujer sin mediar palabra
» Marruecos es un cáncer para España
» El Sevilla F.C se proclama por quinta vez campeón de la Europa UEFA League 2016
Página 1 de 2.
Permisos de este foro:
Puedes responder a temas en este foro.